Official Website of Mirza Ghalib's Divan Nuskha-e-Hamidiya​ ReDiscover Ghalib from his unknown verses.
  • Home
  • About / تعارف
  • Ghazals
    • Index to Ghazals
  • Blog / بلاگ
  • Gallery
  • Contact
  • Buy Now

Ghazal #16 from Mirza Asadullah Khan Ghalib's Divan Nuskha-e-Hamidiya with English transliteration.

3/27/2016

0 Comments

 

دیوانِ غالبؔ، نسخۂ حمیدیہ
 dīvān-i g̱ẖālib, nusḵẖa-yi ḥamīdiyyah
غزل ۱۶

Verses in black are included in Ghalib's Official Divan whereas verses in green are additional in the Nuskha-e-Hamidiya and verses or words in red are contained in marginal notes or are entered later in another hand in the Nuskha-e-Hamidiya.
 بہ شغلِ انتظارِ مہ وشاں در خلوتِ شب ہا
سرِ تارِ نظر ہے رشتۂ تسبیحِ کوکب ہا
 
bah shug̱ẖl-i intiz̤ār-i mah-vashāṉ dar ḵẖalvat-i shab-hā
sar-i tār-i naz̤ar hai rishtah-yi tasbīḥ-i kavkab-hā
 
کرے گر فکر تعمیرِ خرابی ہاۓ دل گردوں
نہ نکلے خشت مثلِ استخواں بیرونِ قالب ہا
 
kare gar fikr-i taʻmīr-i ḵẖarābī-hā-yi dil gardūṉ
nah nilke ḵẖisht mis̱l-i ustuḵẖvaṉ bīrūn-i qālib-hā
 
عیادت ہاۓ طعن آلودِ یاراں زہرِ قاتل ہے
رفوۓ زخم کرتی ہے بہ نوکِ نیشِ عقرب ہا
 
ʻayādat-hā-yi t̤aʻn ālūd-i yārāṉ zahr-i qātil hai
rafū-yi zaḵẖm karti hai bah nok nīsh-i ʻaqrab-hā
 
کرے ہے حسنِ خوباں پردے میں مشاطگی اپنی
کہ ہے تہ بندیِ خط سبزۂ خط در تہِ لب ہا
 
kare hai ḥusn-i ḵẖūbāṉ parde meṉ mashshat̤igī apnī
kih hai the-bandi-yi ḵẖat̤ sabzah-yi ḵẖat̤ dar tah-i lab-hā
 
فنا کو  عشق ہے، بے مقصداں، حیرت پرستاراں
نہیں رفتارِ عمرِ تیز رو پابندِ مطلب ہا
 
fanā ku ʻishq hai, be-maqsadāṉ, ḥayrat-parastārāṉ
nahīṉ raftār-i ʻumr-i tez-rū pāband-i mat̤lab-hā
 
اسدؔ کوبت پرستی سے غرض درد آشنائی ہے
نہاں ہیں نالۂ ناقوس میں در پردہ "یارب" ہا
 
Asad ku but-parastī se g̱ẖaraẓ dard-āshnāī hai
nihāṉ heṉ nālah-yi nāqūs meṉ dar-pardah yā-rab-hā
Deewan-e-Ghalib: Asad ku but-parastī se g̱ẖaraẓ dard-āshnāī hai nihāṉ heṉ nālah-yi nāqūs meṉ dar-pardah yā-rab-hā
Deewan-e-Ghalib: Asad ku but-parastī se g̱ẖaraẓ dard-āshnāī hai nihāṉ heṉ nālah-yi nāqūs meṉ dar-pardah yā-rab-hā
نوٹ
 سیاہ رنگ کے اشعار، متداول دیوان میں شامل ہیں، جبکہ ہرےرنگ میں تحریر شدہ اشعار،  نسخۂ حمیدیہ میں درج ہیں، اورسرخ رنگ میں درج شدہ اشعار یا الفاظ، یانسخۂ حمیدیہ کے حاشیے میں درج ہیں یا  اسی نسخے میں کسی دوسرے خط سے اضافہ کیے گئے ہیں
Get Your Copy Here
0 Comments

Ghazal #15 from Mirza Asadullah Khan Ghalib's Divan Nuskha-e-Hamidiya with English transliteration.

3/19/2016

0 Comments

 

دیوانِ غالبؔ، نسخۂ حمیدیہ
 dīvān-i g̱ẖālib, nusḵẖa-yi ḥamīdiyyah
غزل ۱۵

Verses in black are included in Ghalib's Official Divan whereas verses in green are additional in the Nuskha-e-Hamidiya and verses or words in red are contained in marginal notes or are entered later in another hand in the Nuskha-e-Hamidiya.
 بہ سانِ جوہرِ آئینہ از ویرانیِ دل ہا
غبارِ کوچہ ہاۓ موج ہے خاشاکِ ساحل ہا
 
bah-sān-i javhar-i āʼīnah az vīrānī-yi dil-hā
g̱ẖubār-i kūcah-hā-yi mavj hai ḵẖāshāk-i sāḥil-hā
 
نگہ کی ہم نے پیدا رشتۂ ربطِ علائق سے
ہوئے ہیں پردہ ہاۓ چشمِ عبرت جلوہ حائل ہا
 
nigah kī ham ne pedā  rishtah-yi rabt̤-i ʻalāʼiq se
hū-yi heṉ pardah-hā-yi cashm-i ʻibrat jalvah-ḥāʼil-hā
 
نہیں ہے باوجودِ ضعف سیرِ بے خودی آساں
رہِ خوابیدہ میں افکندنی ہے طرحِ منزل ہا
 
nahīṉ hai bā-vujūd-i ẓaʻf sayr-i be-ḵẖudī āsāṉ
rah-i ḵẖvābīdah meṉ afkandanī hai t̤arḥ-i manzil-hā
 
غریبی بہرِ تسکینِ ہوس درکار ہے ورنہ
بہ وہمِ زرگرہ میں باندھتے ہیں برقِ حاصل ہا
 
g̱ẖarībī bahr-i taskīn-i havas darkār kai varnah
bah-vahm-i zar girah meṉ bāndhte heṉ barq-i ḥāṣil-hā
 
تماشا کردنی ہے انتظار آبادِ حیرانی
نہیں غیر از نگہ چوں نرگسستاں فرشِ محفل ہا
 
tamāsha-kardanī hai intiz̤ār-ābād-i ḥayrānī
nahīṉ g̱ẖer az nigah cūṉ nargisistāṉ farsh-i maḥfil-hā
 
اسدؔ تارِ نفس ہے نا گزیرِ عقدہ پیرائی
بہ نوکِ ناخنِ شمشیر کیجے حلِّ مشکل ہا
 
Asad tār-i nafas hai nāguzīr-i ʻuqdah-payrāʼī
bah-nok nāḵẖun-i shamshīr kīje ḥall-i mushkil-hā
اسدؔ تارِ نفس ہے نا گزیرِ عقدہ پیرائی بہ نوکِ ناخنِ شمشیر کیجے حلِّ مشکل ہا Asad tār-i nafas hai nāguzīr-i ʻuqdah-payrāʼī bah-nok nāḵẖun-i shamshīr kīje ḥall-i mushkil-hā
اسدؔ تارِ نفس ہے نا گزیرِ عقدہ پیرائی بہ نوکِ ناخنِ شمشیر کیجے حلِّ مشکل ہا Asad tār-i nafas hai nāguzīr-i ʻuqdah-payrāʼī bah-nok nāḵẖun-i shamshīr kīje ḥall-i mushkil-hā
نوٹ
 سیاہ رنگ کے اشعار، متداول دیوان میں شامل ہیں، جبکہ ہرےرنگ میں تحریر شدہ اشعار،  نسخۂ حمیدیہ میں درج ہیں، اورسرخ رنگ میں درج شدہ اشعار یا الفاظ، یانسخۂ حمیدیہ کے حاشیے میں درج ہیں یا  اسی نسخے میں کسی دوسرے خط سے اضافہ کیے گئے ہیں
Get Your Copy Here
0 Comments

Ghazal #14 from Mirza Asadullah Khan Ghalib's Divan Nuskha-e-Hamidiya with English transliteration.

3/14/2016

0 Comments

 

دیوانِ غالبؔ، نسخۂ حمیدیہ
 dīvān-i g̱ẖālib, nusḵẖa-yi ḥamīdiyyah
غزل  ۱۴

Verses in black are included in Ghalib's Official Divan whereas verses in green are additional in the Nuskha-e-Hamidiya and verses or words in red are contained in marginal notes or are entered later in another hand in the Nuskha-e-Hamidiya.
 نزاکت ہے فسونِ دعوئ طاقت شکستن ہا
شرارِ سنگ اندازِ چراغ از جسم شستن ہا
 
nazākat hai fasūn-i daʻvī-yi t̤āqat-shikastan-hā
sharār-i sang andāz-i carāg̱ẖ az jism shustan-hā
 
سیہ مستیِّ چشمِ شوخ سے ہیں جوہرِ مژگاں
شرار آسا زسنگِ سرمہ یک سر نار جستن ہا
 
siyah mastīy-yi cashm-i shoḵẖ se heṉ javhar-i muzhgāṉ
sharār-āsā zi sang-i surmah yak-sar nār jastan-hā
 
ہوانے ابر سے کی موسمِ گل میں نمد بافی
کہ تھا آئینۂ خوربے نقابِ رنگ بستن ہا
 
havā ne abr se kī mavsam-i gul meṉ namad-bāfī
kih thā āʼīnah-yi ḵẖur be-naqāb-i rang bastan-hā
 
دلِ از اضطراب آسودہ طاعت گاہِ داغ آیا
بہ رنگِ شعلہ ہے مہرِ نماز از پانشستن ہا
 
dil-i az iz̤t̤irāb āsūdah t̤āʻat-gāh-i dāg̱ẖ āyā
bah-rang-i shuʻlah hai muhr-i namāz az pā nashistan-hā
 
تکلف عاقبت بیں ہے دلا بندِ قبا وا کر
نفس ہا بعدِ وصلِ دوست تاوانِ گسستن ہا
 
takalluf ʻāqibat bīṉ hai, dilā band-i qabā vā-kar
nafas-hā baʻd-i vaṣl-i dost tāvān-i gusastan-hā
 
اسدؔ ہر اشک ہے یک حلقہ بر زنجیر افزودن
بہ بندِ گریہ ہے نقشِ بر آب امّیدِ رستن ہا
 
Aasd har ashk hai yak ḥalqah bar zanjīr afzūdan
bah-band-i giryah hai naqsh-i bar-āb ummīd-i rastan-hā
اسدؔ ہر اشک ہے یک حلقہ بر زنجیر افزودن بہ بندِ گریہ ہے نقشِ بر آب امّیدِ رستن ہا
اسدؔ ہر اشک ہے یک حلقہ بر زنجیر افزودن بہ بندِ گریہ ہے نقشِ بر آب امّیدِ رستن ہا
نوٹ
 سیاہ رنگ کے اشعار، متداول دیوان میں شامل ہیں، جبکہ ہرےرنگ میں تحریر شدہ اشعار،  نسخۂ حمیدیہ میں درج ہیں، اورسرخ رنگ میں درج شدہ اشعار یا الفاظ، یانسخۂ حمیدیہ کے حاشیے میں درج ہیں یا  اسی نسخے میں کسی دوسرے خط سے اضافہ کیے گئے ہیں
Get Your Copy Here
0 Comments

Ghazal #13 from Mirza Asadullah Khan Ghalib's Divan Nuskha-e-Hamidiya with English transliteration.

3/8/2016

0 Comments

 

دیوانِ غالبؔ، نسخۂ حمیدیہ
 dīvān-i g̱ẖālib, nusḵẖa-yi ḥamīdiyyah
غزل ۱۳

Verses in black are included in Ghalib's Official Divan whereas verses in green are additional in the Nuskha-e-Hamidiya and verses or words in red are contained in marginal notes or are entered later in another hand in the Nuskha-e-Hamidiya.
 دویدن کے کیں چوں ریشۂ زیرِ زمیں پایا
بہ گرد سرمہ اندازِ نگاہِ شرمگیں پایا
 
davīdan kih kīṉ cūṉ rīshah-yi zer-i zamīṉ pāyā
bah-gard-i surmah andāz-i nigāh-i sharmgīṉ pāyā
 
اگی اک پنبۂ روزن سے بھی چشمِ سفید آخر
حیا کو انتظارِ جلوہ ریزی کے کمیں پایا
 
ugī ik paṉbah-yi ravzan se bhī cashm-i safed āḵẖir
ḥayā ku intiz̤ār-i jalvah-rezī ke kamīṉ pāyā
 
بہ حسرت گاہِ نازِ کشتۂ جاں بخشیِ خوباں
خضر کو چشمۂ آبِ بقا سے تر جبیں پایا
 
bah-ḥasrat-gāh-i naz-i kushtah-yi jāṉ-baḵẖshī-yi ḵẖūbāṉ
ḵẖizar ku cashmah-yi āb-i baqā se tar-jabīṉ pāyā
 
پریشانی سے مغزِ سر ہوا ہے پنبۂ بالش
خیالِ شوخیِ خوباں کو راحت آفریں پایا
 
pareshānī se mag̱ẖz-i sar huā hai paṉbah-yi bālish
ḵẖiyāl-i shoḵẖī-yi ḵẖūbāṉ ku rāḥat-āfrīṉ pāyā
 
نفس حیرت پرستِ طرز نا گیرائیِ مژگاں
مگر یک دست دامانِ نگاہِ واپسیں پایا
 
nafas ḥayrat-parast-i t̤arz-i nāgīrāʼ-yi muzhgāṉ
magar yak-dast-i dāmān-i nigāh-i vapasīṉ pāyā
 
اسدؔ کو پیچُ تابِ طبعِ برق آہنگ مسکن ہے
حصارِ شعلۂ جوّالہ میں عزلت گزیں پایا
 
Asad ko pec o tāb-i t̤abʻ-i barq-āhang maskan hai
ḥiṣār-i shuʻlah-yi javvālah meṉ ʻuzlat-guzīṉ pāyā
Asad ko pec o tāb-i t̤abʻ-i barq-āhang maskan hai ḥiṣār-i shuʻlah-yi javvālah meṉ ʻuzlat-guzīṉ pāyā
Asad ko pec o tāb-i t̤abʻ-i barq-āhang maskan hai ḥiṣār-i shuʻlah-yi javvālah meṉ ʻuzlat-guzīṉ pāyā
نوٹ
 سیاہ رنگ کے اشعار، متداول دیوان میں شامل ہیں، جبکہ ہرےرنگ میں تحریر شدہ اشعار،  نسخۂ حمیدیہ میں درج ہیں، اورسرخ رنگ میں درج شدہ اشعار یا الفاظ، یانسخۂ حمیدیہ کے حاشیے میں درج ہیں یا  اسی نسخے میں کسی دوسرے خط سے اضافہ کیے گئے ہیں
Get Your Copy Here
0 Comments

Ghazal #12 from Mirza Asadullah Khan Ghalib's Divan Nuskha-e-Hamidiya with English transliteration.

3/6/2016

0 Comments

 

دیوانِ غالبؔ، نسخۂ حمیدیہ
 dīvān-i g̱ẖālib, nusḵẖa-yi ḥamīdiyyah
غزل ۱۲

Verses in black are included in Ghalib's Official Divan whereas verses in green are additional in the Nuskha-e-Hamidiya and verses or words in red are contained in marginal notes or are entered later in another hand in the Nuskha-e-Hamidiya.
Note: This Ghazal is inscribed in the margins of the manuscript, possibly at a later date.
دھمکی (میں) مرگیا جو نہ باب نبرد تھا
عشقِ نبرد پیشہ طلب گارِ مرد تھا
 
dhamkī (meṉ) mar-giyā ju nah-bāb-i nabard thā
ʻishq-i nabard-peshah t̤alab-gār-i mard thā
 
تھا زندگی میں موت کا کھٹکا لگا ہوا
اُڑنے سے پیشتر بھی مرا رنگ زرد تھا
 
thā zindagī meṉ maut kā khaṭkā lagā huā
uṛne se peshtar bhī merā rang zard thā
 
تالیف نسخہ ہاۓ وفا کر رہا تھا میں
مجموعۂ خیال ابھی فرد فرد تھا
 
taʼlīf-i nusḵẖah-hā-yi vafā kar rahā thā maiṉ
majmūʻa-yi ḵẖeyāl abhī fard fard thā
 
دل تاجگر کہ ساحلِ دریاۓ خوں ہے اب
اس رہگذر میں جلوۂ گل، آگے گرد تھا
 
dil tā jigar kih sāḥil-i daryā-yi ḵẖūṉ hai ab
is rahguẕar meṉ jalvah-yi gul, āge gard thā
 
جاتی ہے کوئی کشمکش اندوہِ عشق کی
دل بھی اگر گیا تو وہی دل کا درد تھا
 
jātī hai koʼī kashmakash andoh-i ʻishq kī
dil bhi agar giyā tu vohī dil kā dard thā
 
احباب چارہ سازئیِ وحشت نہ کرسکے
زنداں میں بھی خیال، بیاباں نور د تھا
 
aḥbāb cārah-sāzī-yi vaḥshat na-kar-sake
zindāṉ meṉ bhī ḵẖiyāl, beyābāṉ-navard thā
 
یہ لاشِ بے کفن اسدِ خستہ جاں کی ہے
حق مغفرت کرے عجب آزاد مرد تھا
 
yih lash-i be-kafan Asad-i ḵẖastah-jāṉ kī hai
ḥaq mag̱ẖfirat kare ʻajab āzād mard thā
dhamkī (meṉ) mar-giyā ju nah-bāb-i nabard thā ʻishq-i nabard-peshah t̤alab-gār-i mard thā
دھمکی (میں) مرگیا جو نہ باب نبرد تھا عشقِ نبرد پیشہ طلب گارِ مرد تھا
نوٹ
 سیاہ رنگ کے اشعار، متداول دیوان میں شامل ہیں، جبکہ ہرےرنگ میں تحریر شدہ اشعار،  نسخۂ حمیدیہ میں درج ہیں، اورسرخ رنگ میں درج شدہ اشعار یا الفاظ، یانسخۂ حمیدیہ کے حاشیے میں درج ہیں یا  اسی نسخے میں کسی دوسرے خط سے اضافہ کیے گئے ہیں
Get Your Copy Here
0 Comments

Ghazal #11 from Mirza Asadullah Khan Ghalib's Divan Nuskha-e-Hamidiya with English transliteration.

3/4/2016

0 Comments

 

دیوانِ غالبؔ، نسخۂ حمیدیہ
 dīvān-i g̱ẖālib, nusḵẖa-yi ḥamīdiyyah
غزل ۱۱

Verses in black are included in Ghalib's Official Divan whereas verses in green are additional in the Nuskha-e-Hamidiya and verses or words in red are contained in marginal notes or are entered later in another hand in the Nuskha-e-Hamidiya.
 شوق ہر رنگ رقیبِ سرو ساماں نکلا
قیس تصویر کے پردے میں بھی عریاں نکلا
 
shauq har rang raqīb-i sar o sāmāṉ niklā
qays taṣvīr ke parde meṉ bhī ʻuryāṉ niklā
 
دلِ حسرت زدہ تھا مائدۂ لذتِ درد
کام یاروں کا بہ قدرِ لب و دنداں نکلا
 
dil-i ḥasrat zadah thā māʼidah-yi laẕẕat-i dard
kām yāroṉ kā bah qadr-i lab o dandāṉ niklā
 
شورِ رسوائیِ دل دیکھ، کہ یک نالۂ شوق
لاکھ پردے میں چھپا، پر وہی عریاں نکلا
 
shor-i rusvāʼī-yi dil dekh, kih yak nālah-yi shauq
lakh parde meṉ chupā, par vuhi ʻuryāṉ niklā
 
شوخیِ رنگِ حنا خونِ وفا سے کب تک
آخر اے عہد شکن، تو بھی پشیماں نکلا
 
shoḵẖī-yi rang-i ḥinā, ḵẖūn-i vafā se kab tak
āḵẖir ay ʻahd-shikan, tū bhi pashemāṉ niklā
 
جوہر ایجادِ خطِ سبز ہے خود بینیِ حسن
جو نہ دیکھا تھا، سو آئینے میں پنہاں نکلا
 
javhar-ījād-i ḵẖat̤-i sabz hai ḵẖud-bīnī-yi ḥusn
ju nah dekhā thā, su āʼīne meṉ pinhāṉ niklā

 
تھی نو آموزِ فنا ہمتِ دشواریِ شوق
سخت مشکل ہے کہ یہ کام بھی آساں نکلا
 
thī nav-āmoz-i fanā, himmat-i dushvārī-yi shauq
saḵẖt mushkil hai kih yih kām bhī āsāṉ niklā
 
میں بھی معذورِ جنوں ہوں اسدؔ اے خانہ خراب
پیشوا لینے مجھے گھر سے بیاباں نکلا
 
maiṉ bhī maʻẕūr-i junūṉ hūṉ Asad ay ḵẖānah-ḵẖarāb
peshvā lene mujhe ghar se beyābāṉ niklā
Picture
میں بھی معذورِ جنوں ہوں اسدؔ اے خانہ خراب پیشوا لینے مجھے گھر سے بیاباں نکلا maiṉ bhī maʻẕūr-i junūṉ hūṉ Asad ay ḵẖānah-ḵẖarāb peshvā lene mujhe ghar se beyābāṉ niklā
نوٹ
 سیاہ رنگ کے اشعار، متداول دیوان میں شامل ہیں، جبکہ ہرےرنگ میں تحریر شدہ اشعار،  نسخۂ حمیدیہ میں درج ہیں، اورسرخ رنگ میں درج شدہ اشعار یا الفاظ، یانسخۂ حمیدیہ کے حاشیے میں درج ہیں یا  اسی نسخے میں کسی دوسرے خط سے اضافہ کیے گئے ہیں
Get Your Copy Here
0 Comments

    نسخۂ حمیدیہ

     سیاہ رنگ کے اشعار، متداول دیوان میں شامل ہیں، جبکہ ہرےرنگ میں تحریر شدہ اشعار،  نسخۂ حمیدیہ میں درج ہیں، اورسرخ رنگ میں درج شدہ اشعار یا الفاظ، یانسخۂ حمیدیہ کے حاشیے میں درج ہیں یا  اسی نسخے میں کسی دوسرے خط سے
    اضافہ کیے گئے ہیں۔


    ​This section contains ghazals
    from Ghalib's Dewan Nuskha-e-Hamidiya with English transliteration.  
    Verses in black are included in Ghalib's Official Divan whereas verses in green are additional in the Nuskha-e-Hamidiya and verses or words in red are contained in marginal notes or are entered later in another hand in the Nuskha-e-Hamidiya.

    Archives

    September 2016
    July 2016
    May 2016
    April 2016
    March 2016
    February 2016
    January 2016

    Categories

    All

    RSS Feed

Home
About / تعارف
Ghazals
Blog / بلاگ
Gallery
Contact
Buy Here
Copyright © 2015
  • Home
  • About / تعارف
  • Ghazals
    • Index to Ghazals
  • Blog / بلاگ
  • Gallery
  • Contact
  • Buy Now