Ghazal #22 from Mirza Asadullah Khan Ghalib's Dewan Nuskha-e-Hamidiya with English transliteration.5/5/2016 دیوانِ غالبؔ، نسخۂ حمیدیہ |
نہ بھولا اضطرابِ دم شماری انتظار اپنا کہ آخر شیشۂ ساعت کے کام آیا غبار اپنا nah-bhūlā iẓt̤irāb-i dam-shumārī intiz̤ār apnā kih āḵẖir shīshah-yi sāʻat ke kām āyā g̱ẖubār apnā ز بس آتش نے فصلِ رنگ میں رنگِ دگر پایا چراغِ گل سے ڈھونڈے ہے چمن میں شمع خار اپنا zi-bas ātash ne faṣl-i rang meṉ rang-i digar pāyā carāg̱ẖ-i gul se ḍhūṉḍe hai caman meṉ shamaʻ, ḵẖār apnā اسیرِ بے زباں ہوں کاش کے صیادِ بے پروا بہ دامِ جوہرِ آئینہ ہو جاوے شکار اپنا asīr-i be-zabāṉ hūṉ kāsh-ke ṣayyād-i be-parvā bah-dām-i javhar-i āʼīnah hu jāve shikār apnā مگر ہو مانعِ دامن کشی ذوقِ خود آرائی ہوا ہے نقش بندِ آئنہ سنگِ مزار اپنا magar hu māniʻ-i dāman-kashī zauq-i ḵẖud-ārāʼī huā hai naqsh-band-i āʼinah sang-i mazār apnā دریغ اے ناتوانی ورنہ ہم ضبط آشنایاں نے طلسمِ رنگ میں باندھا تھا عہدِ استوار اپنا darīg̱ẖ ay nātavānī varnah ham ẓant̤ āshnāyāṉ ne t̤ilism-r rang meṉ bāṉdhā thā ʻahd-i ustuvār apnā اگر آسودگی ہے مدعاۓ رنجِ بے تابی نثارِ گردشِ پیمانۂ مے روزگار اپنا agar āsūdgī hai muddaʻā-yi ranj-i be-tābī nis̱ār-i gardish-i pemānah-yi may rozgār apnā اسدؔ ہم وہ جنون جولاں گداۓ بے سر وپا ہیں کہ ہے سر پنجۂ مژگانِ آہو پشت خار اپنا Asad ham vu jujūṉ-javlāṉ gadā-yi be-sar o pā haiṉ kih hai sar-panjah-yi muzhgān-i āhū pusht-i ḵẖār apnā |
سیاہ رنگ کے اشعار، متداول دیوان میں شامل ہیں، جبکہ ہرےرنگ میں تحریر شدہ اشعار، نسخۂ حمیدیہ میں درج ہیں، اورسرخ رنگ میں درج شدہ اشعار یا الفاظ، یانسخۂ حمیدیہ کے حاشیے میں درج ہیں یا اسی نسخے میں کسی دوسرے خط سے
اضافہ کیے گئے ہیں۔
This section contains ghazals
from Ghalib's Dewan Nuskha-e-Hamidiya with English transliteration. Verses in black are included in Ghalib's Official Divan whereas verses in green are additional in the Nuskha-e-Hamidiya and verses or words in red are contained in marginal notes or are entered later in another hand in the Nuskha-e-Hamidiya.
September 2016
July 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016