Ghazal #29 from Mirza Asadullah Khan Ghalib's Diwan Nuskha-e-Hamidiya with English transliteration.7/27/2016 دیوانِ غالبؔ، نسخۂ حمیدیہ |
بسکہ جوشِ گریہ سے زیرو زبر ویرانہ تھا چاکِ موجِ سیل تا پیراہنِ دیوانہ تھا baskih josh-i giryah se zer-o-zabar vīrānah thā cāk-i mavj-i sayl tā pīrāhan-i dīvānah thā داغِ مہرِ ضبطِ بے جا مستیِ سعیِ سپند دودِ مجمر لالہ ساں دُردِ تہِ پیمانہ تھا dāg̱ẖ-i mihr-i ẓabt̤-i be-jā mastī-yi saʻy-i sipand dūd-i mujmar, lālah sāṉ, durd-i tah-i paymānah thā وصل میں بختِ سیہ نے سنبلستاں گل کیا رنگِ شب تہ بندیِ دودِ چراغِ خانہ تھا vaṣl meṉ baḵẖt-i siyah ne sunbulistāṉ gul kiyā rang-i shab, tah-bandi-yi dūd-i carāg̱ẖ-i ḵẖānah thā شب تری تاثیرِ سحرِ شعلۂ آواز سے تارِ شمع، آہنگِ مضرابِ پرِ پروانہ تھا shab teri tas̱īr-i siḥr-i shuʻlah-yi āvāz sy tār-i shamʻ, āhang-i miẓrāb-i par-i parvānah thā انتظارِ زلف میں شمشاد ہم دستِ چنار نقشبندِ شکلِ مژگاں از نمودِ شانہ تھا intiz̤ār-i zulf meṉ shamshād oam dast-i canār naqshband-i shakl-i muzhgāṉ az numūd-i shānah thā انتظارِ جلوۂ کاکل میں ہر شمشادِ باغ صورتِ مژگانِ عاشق، صرف عرض شانہ تھا intiz̤ār-i jalvah-yi kākul meṉ har shamshād-i bag̱ẖ ṣūrat-i muzhgān-i ʻāshiq, ṣarf-i ʻarẓ-i shānah thā موسمِ گل میں مئے گلگوں حلالِ مے کشاں عقدِ وصلِ دختِ زر انگور کا ہر دانہ تھا mavsam-i gul meṉ may-i gulgūṉ ḥalāl-i may-kashāṉ ʻaqd-i vaṣl-i duḵẖt-i zar, angūr ka har dānah thā حیرت اپنے نالۂ بے درد سےغفلت بنی راہِ خوابیدہ کو غوغاے جرس افسانہ تھا ḥerat apne nālah-yi be-dard se g̱ẖaflat bani rāh-i ḵẖvābīdah ko g̱ẖavg̱ẖā-yi jaras afsānah thā کُو بہ وقتِ قتل حقِ آشنائی اے نگاہ خنجرِ زہراب دادہ سبزۂ بیگانہ تھا kū bah-waqt-i qatl, ḥaqq-i āshnāʼī, ay nigāh ḵẖanjar-i zerhāb dādah, sabrah-yi begānah thā جوشِ بے کیفیتی ہے اضطراب (اندیش) آرا اسدؔ ورنہ بسمل کا (طپیدن) تڑپنا لغزشِ مستانہ تھا josh-i be-keyfiyyatī hai iẓt̤irāb (andesh) ārā Asad varnah bismil kā (t̤apīdan) taṛapnā lag̱ẖzish-i mastānah thā |
BAHUT KHOOB
سیاہ رنگ کے اشعار، متداول دیوان میں شامل ہیں، جبکہ ہرےرنگ میں تحریر شدہ اشعار، نسخۂ حمیدیہ میں درج ہیں، اورسرخ رنگ میں درج شدہ اشعار یا الفاظ، یانسخۂ حمیدیہ کے حاشیے میں درج ہیں یا اسی نسخے میں کسی دوسرے خط سے
اضافہ کیے گئے ہیں۔
This section contains ghazals
from Ghalib's Dewan Nuskha-e-Hamidiya with English transliteration. Verses in black are included in Ghalib's Official Divan whereas verses in green are additional in the Nuskha-e-Hamidiya and verses or words in red are contained in marginal notes or are entered later in another hand in the Nuskha-e-Hamidiya.
September 2016
July 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016