Ghazal #9 from Mirza Asadullah Khan Ghalib's Divan Nuskha-e-Hamidiya with English transliteration.2/25/2016 دیوانِ غالبؔ، نسخۂ حمیدیہ |
کارخانے سے جنوں کے بھی میں عریاں نکلا میری قسمت کا نہ ایک آدھ گریباں نکلا kārḵẖāne se junūṉ ke bhi maiṉ ʻuryāṉ niklā merī qiamat ka nah aik ādh garebāṉ niklā ساغرِ جلوۂ سرشار ہے ہر ذرۂ خاک شوقِ دیدار بلا آئنہ ساماں نکلا sāg̱ẖar-i jalvah-yi sarshār hai har ẕarrah-yi ḵẖāk shauq-i dīdār-i balā āʼinah-sāmāṉ niklā زخم نے داد نہ دی تنگیِ دل کی یا رب تیرے بھی سینۂ بسمل سے پرافشاں نکلا zaḵẖm ne dād nah dī tangī-yi dil kī yā rab tere bhi sīnah-yi bismil se par-afshāṉ nikla (عشرت ایجاد چہ بوئے گل و کُو دودِ چراغ) بوئے گل، نالۂ دل، دودِ چراغِ محفل جو تری بزم سے نکلا سو پریشاں نکلا ʻishrat-ījād cih bū-yi gul o kū dūd-i carāg̱ẖ bū-yi gul, nālah-yi dil, dūd-i carāg̱ẖ-i mahfil ju teri bazm se nilkā su pareshāṉ niklā کچھ کھٹکتا تھا مرے سینے میں، لیکن آخر جس کو دل کہتے تھے سو تیر کا پیکاں نکلا kuch khaṭakṭā thā merey sīne meṉ, lekin āḵẖir jis ku dil kehte the su tīr ka pekāṉ niklā کس قدر خاک ہوا ہے دلِ مجنوں یا رب نقشِ ہر ذرہ سویداے بیاباں نکلا kis qadar ḵẖāk huā he dil-i majnūṉ yā rab naqsh-i har ẕarrah suvedā-yi beyābāṉ niklā دل میں پھر گریے نے اک شور اُٹھایا غالبؔ آہ جو قطرہ نہ نکلا تھا، سو طوفاں نکلا dil meṉ phir girye ne ik shor uṭhāyā G̱ẖālib āh ju qat̤rah nah niklā thā, su t̤ūfāṉ niklā |
سیاہ رنگ کے اشعار، متداول دیوان میں شامل ہیں، جبکہ ہرےرنگ میں تحریر شدہ اشعار، نسخۂ حمیدیہ میں درج ہیں، اورسرخ رنگ میں درج شدہ اشعار یا الفاظ، یانسخۂ حمیدیہ کے حاشیے میں درج ہیں یا اسی نسخے میں کسی دوسرے خط سے
اضافہ کیے گئے ہیں۔
This section contains ghazals
from Ghalib's Dewan Nuskha-e-Hamidiya with English transliteration. Verses in black are included in Ghalib's Official Divan whereas verses in green are additional in the Nuskha-e-Hamidiya and verses or words in red are contained in marginal notes or are entered later in another hand in the Nuskha-e-Hamidiya.
September 2016
July 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016